صاحب مبدأ - ترجمة إلى إنجليزي
Diclib.com
قاموس على الإنترنت

صاحب مبدأ - ترجمة إلى إنجليزي

ARABIC WORD MEANING "COMPANION", USED AS HONORIFIC TITLE
Sahiba; Sahibzada; Wali-ahad Sahib; Sahibzada mir; Sahib al-Mamlaka; Saheb; Musabib; صاحب; Saahab; Sāhib; Ṣāḥib

مبدأ الريبة         
  • ميكروسكوب هايزنبرج لأشعة غاما لتحديد موضع الإلكترون (كما هو موضح باللون الأزرق)، أشعة غاما المنعكسة (كما هو موضح باللون الأخضر) تشتت من قبل الإلكترون بزاوية θ من فتحة الميكروسكوب، شعاع غاما المشتت يظهر باللون الأحمر، تفسر البصريات الكلاسيكية أن موضع الإلكترون لا يمكن معرفته إلا من خلال عدم التأكد في الموضع Δx الذي يعتمد على الزاوية θ والطول الموجي λ للشعاع المنعكس..
مبدأ التشكيك و عدم اليقين البَّاري الخاص بالتتربب الإلكتروني ( الإلكترونات )
مبدأ الارتياب; مبدأ الإرتياب; مبدأ عدم اليقين; مبدأ اللايقين هايزنبرج; مبدأ الشك; عدم التأكد; مبدأ الريبه; مبدأ عدم التأكد; مبدأ اللايقين; Uncertainty principle
uncertainty
مبدأ الريبة         
  • ميكروسكوب هايزنبرج لأشعة غاما لتحديد موضع الإلكترون (كما هو موضح باللون الأزرق)، أشعة غاما المنعكسة (كما هو موضح باللون الأخضر) تشتت من قبل الإلكترون بزاوية θ من فتحة الميكروسكوب، شعاع غاما المشتت يظهر باللون الأحمر، تفسر البصريات الكلاسيكية أن موضع الإلكترون لا يمكن معرفته إلا من خلال عدم التأكد في الموضع Δx الذي يعتمد على الزاوية θ والطول الموجي λ للشعاع المنعكس..
مبدأ التشكيك و عدم اليقين البَّاري الخاص بالتتربب الإلكتروني ( الإلكترونات )
مبدأ الارتياب; مبدأ الإرتياب; مبدأ عدم اليقين; مبدأ اللايقين هايزنبرج; مبدأ الشك; عدم التأكد; مبدأ الريبه; مبدأ عدم التأكد; مبدأ اللايقين; Uncertainty principle

uncertainty principle

man of principle         
1984 FILM
Man of Principle; Cóndores no entierran todos los días; Condores no entierran todos los dias
صاحب مبدأ ، ذو مبدأ

تعريف

sahib
(sahibs)
Sahib is a term used by some people in India to address or to refer to a man in a position of authority. Sahib was used especially of white government officials in the period of British rule.
N-TITLE; N-COUNT [politeness]

ويكيبيديا

Sahib

Sahib or Saheb (; Arabic: صاحب) is an Arabic title meaning 'companion'. It was historically used for the first caliph Abu Bakr in the Quran.

As a loanword, Sahib has passed into several languages, including Persian, Kurdish, Turkish, Azerbaijani, Kazakh, Uzbek, Turkmen, Tajik, Crimean Tatar, Urdu, Hindi, Punjabi, Pashto, Bengali, Gujarati, Marathi, Rohingya and Somali. During medieval times, it was used as a term of address, either as an official title or an honorific. Now, in South and Central Asia, it's almost exclusively used to give respect to someone higher or lower. For example, drivers are commonly addressed as sahib in South Asia and so on. The honorific has largely been replaced with sir. Some shorten sahib to saab.